Перевод узкоспециальных и технических текстов

Перевод узкоспециальных и технических текстов
03.04.2014. Рубрики: Разное  


Бюро переводов очень часто сталкиваются с необходимостью работы с техническими текстами разнообразной степени как сложности, так и срочности. Зачастую, переводческие бюро работают в следующих областях:

• Приборостроение, машиностроение и станкостроение

• Космическая техника, авиастроение и судостроение

• Электроника, электрика и электроэнергетика

• Атомная промышленность

• Связь, телекоммуникации, а также навигация

• Сфера IT, перевод документации к аппаратным и программным средствам

• Нефтеперерабатывающая, нефтедобывающая и газовая промышленность

• Теоретическая химия

• Инженерные коммуникации и строительство

• Система электронного документооборота

• Медтехника и медицина

• Проектная и тендерная документация, которая включает в себя перевод договоров, инструкций, контрактов и чертежей

• Перевод разнообразного программного обеспечения

Научно-технический перевод с английского языка на русский язык и наоборот

• Перевод сайтов разнообразной тематики

Стоит заметить, что в большинстве переводческих бюро имеется особый отдел, который занимается только техническим переводом. В таком отделе работает группа людей, каждый из которых специализируется по определенной тематике.

Именно такая структура работы позволит выполнить любой заказ максимально быстро, не потеряв при этом ни грамма качества. С учетом того, что каждый переводчик качественно владеет всей необходимой, для осуществления перевода, лексикой, а также умеют разобраться в теме, к которой относится переводимый документ.

В том случае, если текст окажется слишком тяжелым для штатной команды переводчиков, будет привлечен работник со стороны, который работает непосредственно в сфере, которой относится текст. При помощи консультации данного специалиста технический перевод с английского будет выполнен самым качественным образом.

Также, некоторые бюро переводов, помимо самого перевода могут, за дополнительную плату могут осуществить верстку и оформление всех переведенных материалов. Имеется возможность устных переводов, которые могут понадобиться во время установки и введения в эксплуатацию оборудования, непосредственно на предприятии.

Иногда переводческие агентства могут провести тренинги и семинары, которые понадобятся для обучения сотрудников и проведения стажировок.

Источник: http://magditrans.ru


ПОНРАВИЛОСЬ? ПРОГОЛОСУЙ ПЕРВЫМ: 1 балл2 балла3 балла4 балла5 баллов  
Загрузка...